繁体
“红衣主教的这个圈
可不大
明。”年轻人说
。
①这座
殿当时为红农主教官邸,后来黎
留将之献给路易十三,才改称王
。
“卡弗瓦先生问我:‘他去哪儿啦?’
“卡弗瓦先生。”
“你说他显得
客气?”
“他说是红衣主教阁下派他来的,红衣主教一心为您好,请您跟他去王
①。”
“
了什么事?”达达尼昂问
。
“您想必明白,先生,我想过,如果您想去看卡弗瓦先生,那总还来得及更正我说的话的,您就说您并没有走;那么,这样一来就是我说了假话,反正我不是绅士,说假话无所谓。”
达达尼昂
商量好的,先下了楼。尔后,为了周到起见,他又最后一次去三位朋友的住
看了看。没有他们的任何消息,只是有一封寄给阿拉米斯的信,信封上有
芳香,字迹娟秀。达达尼昂带上那封信。十分钟后,普朗歇赶到禁军队
厩与他会合。达达尼昂为了不耽搁时间,已经自己
好
鞍
。“很好,”等到普朗歇把行
拴在
鞍
上,他说
“现在你给其他三匹
上鞍
。”
“多谢,波那瑟先生,”达达尼昂喝完一杯
说
“我有求于您的就是这个。现在我回家去啦。我要叫普朗歇帮我刷靴
。等他刚完之后,我打发他来为您

鞋吧,如果您愿意的话。”
“我也看
是圈
,所以我回答说,您回来的时候一定会
到遗憾。
“放心吧,普朗歇,你的诚实名声是保得住的,一刻钟之后咱们就动
。”
“他本人。”
“这还消问!我们要去的地方,当然与您说我去的地方完全相反。再说,难
你不急于了解格里默、穆斯克东和
赞的情况,就像我急于了解阿托斯、波托斯和阿拉米斯的情况一样?”
渴得不行啦,请允许我到您家里去喝杯
吧。您知
,邻居之间这是不能拒绝的。”
“啊!先生,我讲什么事情,您就相信我好了。我会看相哩,不瞒您说!”
达达尼昂并不等房东允许,就很快
了屋,迅速扫一
床上。床上的被褥一
都没有
,这说明波那瑟没有睡觉,从外面回来才一两个小时,他一直陪妻
到了她被押送去的地方,或者至少到了
一个驿站。
‘“昨天晚上。’”
“半个钟
之前,您在特雷维尔先生家的时候。”
“那样的话可真是万幸。”普朗歇说“不过上帝大慈大悲,我们
“不是,
讽刺挖苦的先生,”达达尼昂回答“有了这四匹
,我们找到那三个朋友就能把他们带回来,如果他们还活着的话。”
“请您今天务必去他那里一趟,然后低声补充说:‘告诉你主人,红衣主教阁下对他非常有好
,他的前程可能就取决于这次会面。’”
“就是甜言
语,先生。”
“卡弗瓦先生?”
“你怎样回答他的?”
“究竟是谁来了?喂,快说。”
“您觉得我们每个人用两匹
会走得更快吗?”普朗歇讥讽地问
。
“我说事情不可能,因为您不在家,正如他所看见的。”
“啊!先生,您不在家期间,我为您接待了什么客人,您要是猜得
来,我就给您一百、一千法郎。”
“那么,他说什么?”
“怎么不呢,先生,”普朗歇说
“您想什么时候动
,我就跟您动
;我想,
下外省的空气,对我们来说肯定比
黎的空气好。所以…”
“红衣主教的卫士队长?”
“所以,收拾行
吧,普朗歇,收拾好了我们就
发。我先走,两手
在
袋里,以免人家怀疑。你到禁军队
去找我。对了,普朗歇,关于我们那位房东,我想你的看法是对的。那家伙显然是个大坏
。”
“啊!先生,”普朗歇一看见主人,便叫起来“又
事啦,我左等右等总不见您回来。”
达达尼昂上了楼梯,看普朗歇惊慌失措地站在那里。
“真的?”
“来逮捕我的?”
“普朗歇,我的朋友,”达达尼昂打断跟班的话说
“你真是难得的人才。”
“正是。”
‘“去香槟的特鲁瓦了。’我答
。
“这是什么时候的事?”
“这正是我打算建议先生的。那么,我们去哪儿呢,而又不过分引起人家注意?”
‘“什么时候去的?’
说罢他便离开了服饰用品商。服饰用品商被这
古怪的告别方式
得目瞪
呆,心想他是不是自找了麻烦。
“我怀疑是这样,先生,尽
他显得
客气。”